25 tuits tras la lectura del tratado de Josef Pieper sobre "La Prudencia". La traducción al español es de BOOKSinTWEETS. Una versión más extensa, en italiano, aquí.
- La
prudencia traduce el conocimiento de la realidad en realización del bien (50)
- Lo prudente y lo bueno coinciden en el ser: lo bueno es antes prudente (26)
- La
realización del bien presupone que nos tomemos en serio las realidades
concretas, con lúcida objetividad (31)
- La
peculiaridad de la prudencia radica en su referencia a la esfera "de los
medios y los modos" y a una realidad concreta (32)
- El
prudente busca la objetiva percepción de la realidad y el fruto paciente de la
experiencia (experimentum) (36)
- Es
imprudente quien se lanza a decidir y actuar sin una verdadera reflexión y sin
un razonado juicio (35)
- Cuando
se reflexiona, se puede dudar; cuando se actúa, hay que ser veloz (35)
- Il prudente ed il buono sono tutt’uno nel loro essere: ciò che è buono
è prima prudente (26)
- La prudenza è la causa prima
per cui le altre virtù sono veramente virtù (24)
- La prudenza “informa” le altre virtù. È immagine, archetipo del bene
(26)
- La prudenza è causa, radice, “genitrice”, misura, norma, guida e forma di
tutte le virtù morali (27)
- La preminenza della prudenza significa anzitutto il conformarsi del
volere e dell’agire alla verità (29)
- La prudenza è la misura del volere e dell’agire. Ma la misura della
prudenza è la ipsa res, la “cosa
stessa”, la realtà dell’essere (29)
- La realizzazione del bene presuppone la conoscenza della realtà (31)
- Fare il bene può solo colui che sappia come siano e come stiano le cose
(31)
- La realizzazione del bene presuppone che noi prendiamo sul serio le
realtà concrete con lucida obiettività (31)
- La peculiarità della prudenza è il riferimento alla sfera “dei mezzi e
delle vie” e della realtà tutta concreta (32)